domingo, 14 de dezembro de 2014

Tipos de bilinguismo

O que significa dizer que uma pessoa é bilíngue? Quais são os tipos de bilinguismo?

A palavra bilíngue não tem apenas uma definição e dependendo da fonte você obtem uma resposta diferente.

Aqui vou classificar conforme encontrei no livro Raising a Bilingual Children, de Barbara Zurer. Achei as categorias bem interessantes e também a analogia que ela fez com o mundo da botânica, como se o aprendizado dos idiomas fossem árvores crescendo em terreno fértil. Vou usar os termos L1 para denotar o idioma da comunidade (majoritário) e L2 para denotar o idioma de casa (minoritário).

Nesse livro, a autora listou três tipos de bilinguismo:

  1. Bilingual First Language Acquisition (BFLA): quando a criança começa a aprender os dois idiomas (L1 e L2) ao mesmo tempo, aproximadamente desde o nascimento. 
  2. Second Language Acquisition (SLA): quando a criança começa a falar o segundo idioma (L2) a partir dos dois ou três anos de idade, logo após L1 ter se firmado.
Essa informação está resumida na tabela abaixo:

Denominação Tempo de aquisição de L2 Habilidade Outros termos
Bilíngue precoce (Early bilingual) A partir do nascimento. L1 e L2 simultâneos. Falante nativo em L1 e L2 Simultâneo
Aprende L2 após 2 ou 3 anos de idade ou aos 5 anos no colégio Falante nativo em L1 e L2 Sequencial precoce
Bilíngue tardio
(Late bilingual)
Depois da puberdade Nativo em L1, não nativo ou "quase nativo" em L2 Sequencial tardio

Analogia com árvores

Como falei acima, achei interessante a analogia que a autora fez com as plantas, em especial com árvores.

Quando a criança começa a aprender os idiomas L1 e L2 ao mesmo tempo, então cada um vai ter uma "raiz" separada, crescendo do mesmo solo. Dependendo dos nutrientes que cada árvore receba, é esperado que elas cresçam em paralelo, como na figura abaixo.

Árvore L1 e árvore L2 para bilíngues simultâneos.
Quando a criança começa a aprender L2 a partir dos 2 ou 3 anos, então os fundamentos do idioma L1 já estão estabelecidos, logo a criança vai se utilizar do conhecimento que ela já tem sobre palavras, sons, expressões que adquiriu através de L1 enquanto estiver apredendo L2. No entanto, como L2 está sendo adiciona muito cedo, a criança ainda aprenderá muitas novidades através de L2, formando a árvore da figura a seguir.


Para bilíngues sequenciais precoces, L1 é a árvore e L2 torna-se como uma "trepadeira".
Já para quem aprende um idioma a partir da puberdade, o idioma L1 já está tão estabelecido que quase todo conhecimento adquirido no aprendizado de L2 será conectado com outro conhecimento já adquirido com L1, de modo que se asemelha a um galho de laranjas enxertado numa macieira como na figura abaixo.
Para bilíngues sequenciais tardeios: L1 é a árvore e L2 é um enxerto.

Até agora, vimos como o bilinguismo pode ser classificado de acordo com o tempo em que o idioma L2 é introduzido para a pessoa. Podemos, no entanto, também classificá-lo de acordo com a proficiência que é adquirida no mesmo. Por exemplo: a criança sabe apenas entender, mas não costuma falar ou ela sabe entender e falar, mas não consegue ler e escrever?

Desse modo, a tabela abaixo separa os bilíngues de acordo com o nível de habilidade em cada idioma.

DenominaçãoHabilidadeOutros termos
Balanced Ambilingual ActiveEsta pessoa fala, entende, lê e escreve igualmente bem nos dois idiomas.Elite bilingual
Additive bilingual.
Unbalanced DominantUm dos idiomas L1 ou L2 é dominante. O nível de proficiência em um dos idiomas é equivalente a de uma pessoa monolingue, mas no outro idioma a proficiência é bem menor.
Unbalanced Dominance UnclearNuma situação de imigração típica, a criança começa dominante em L1 e troca a dominância para L2. Ou seja, L2 "ultrapassa" L1. Geralmente, a criança tem as quatro habilidades em L2, mas não sabe ler e escrever em L1. Subtractive bilingual
PassiveA criança aprende as quatro habilidades em L1, mas apenas habilidades receptivas em L2 (como entender e ler).


Por fim, considerando minha experiência com meu filho até o momento, ele se enquadraria como bilíngue sequencial precoce e passivo, pois ele sempre responde em português quando falo inglês para ele (embora ele esteja começando a se arriscar bastante ultimamente; talvez eu possa tomar algumas ações para incentivá-lo!).

2 comentários:

  1. Também gostei muito da analogia com árvores,
    e fiquei na dúvida do que seria o ideal? O L1 e L2 simultâneos
    ou sequencial. Considerando que seria uma prioridade, ao meu ver, a fluência
    total em L1, será que o simultâneo ocasiona alguma perda para o primeiro idioma?

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Pelo que já li a respeito, os atrasos no aprendizado de L1 decorrentes do bilinguismo são recuperados mais tarde, de modo que a criança fica com L1 igual aos monolíngues. No entanto, é interessante evitar que a criança misture os idiomas, seguindo um método consistente como OPOL ou ml@home.

      Excluir